Keine exakte Übersetzung gefunden für الإدارة بالاستثناء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الإدارة بالاستثناء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Toute disposition ou toute modification du Règlement du personnel que le Secrétaire général a pu prescrire en application du présent Statut demeure provisoire jusqu'à ce que les conditions prévues par les articles 12.3 et 12.4 ci-dessous aient été remplies.
    تعديل قواعد النظام الإداري للموظفين والاستثناء منها
  • Disposition 112.2 Amendements et dérogations au Règlement du personnel
    تعديل قواعد النظام الإداري للموظفين والاستثناء منها
  • d) Administrer le contrôle interne et gérer les demandes de dérogation à la réglementation des conditions de voyage par avion, et rendre compte en temps utile aux organes consultatifs et délibérants.
    (د) إدارة الرقابة الداخلية وطلبات الاستثناء من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة وتقديم تقارير في الوقت المناسب إلى الهيئات الاستشارية والتشريعية.
  • À quelques exceptions près, les administrations locales ont fourni en temps voulu un appui logistique adéquat aux commissions électorales, même dans les secteurs à majorité serbe du Kosovo, où la population était dans une large mesure opposée à la tenue des élections.
    وقدمت الإدارات المحلية، مع بضع استثناءات، دعما سوقيا كافيا في حينه لتلك اللجان، وذلك حتى في المناطق التي تتكون أغلبيتها من صرب كوسوفو حيث كان الرأي العام السائد معارضا للمشاركة في الانتخابات.
  • Le représentant du Secrétariat a rappelé que le Département pouvait toujours faire preuve de souplesse en accordant des dérogations concernant le nombre de pages et il ne s'en privait pas, et que des négociations relatives à la longueur des documents et aux délais de soumission se poursuivaient, non seulement avec les départements auteurs, mais également avec les secrétaires des commissions. Le Département a rappelé qu'une dérogation accordée une année ne devait pas être considérée comme automatiquement reconductible l'année suivante.
    وأشار ممثل الأمانة العامة إلى أن الإدارة يمكنها أن تمارس، ومارست بالفعل، المرونة بإصدار استثناءات من الحدود الموضوعة لعدد الصفحات، وأن المفاوضات بشأن طول الوثائق وتوقيتها مستمرة، ليس مع الإدارات المُعِدّة للوثائق وحسب، بل أيضا مع أمناء اللجان؛ بيد أن موقف الإدارة هو أن الاستثناء الذي يمنح في سنة ما لا ينبغي أن يعتبر تلقائيا استحقاقا في السنة المقبلة.
  • Devant ce comportement anticoncurrentiel, l'Autorité turque de la concurrence a infligé au BKM une amende administrative minimum, et elle a décidé que la fixation d'une commission de compensation pouvait, étant donné les conditions particulières du marché des cartes de paiement, faire l'objet d'une dérogation dans certaines conditions.
    ونظراً لهذا السلوك المانع للمنافسة، فرضت الهيئة التركية للمنافسة على مركز بطاقات الائتمان المشترك بين المصارف دفع الحد الأدنى من الغرامة المالية الإدارية، وقررت إمكانية استثناء مسألة تحديد عمولة تسوية التعاملات إذا تحققت شروط معينة، نظراً للظروف الخاصة بسوق نظام الدفع ببطاقات الائتمان.
  • Le Département a pris des mesures pour remédier aux retards observés dans la parution de la documentation; il a notamment décidé de remettre aux départements auteurs des calendriers types pour l'élaboration de leurs rapports, d'envoyer aux interlocuteurs désignés par eux des rappels hebdomadaires à l'approche des dates limites, de soumettre des rapports sur les services de documentation aux organes intergouvernementaux en les invitant à faire connaître leur opinion, de communiquer aux présidents des organes intergouvernementaux des calendriers de soumission des documents pour les aider à établir leur programme de travail, et de gérer par anticipation, en concertation avec les responsables des départements auteurs, l'octroi de dérogations aux dispositions limitant le nombre de pages.
    واتخذت الإدارة تدابير لمعالجة مشكلة التأخر في تقديم الوثائق، من بينها تزويد الجهات المعدة للوثائق بجدول زمني نموذجي لإعداد الوثائق، وتوجيه رسائل تذكير أسبوعية إلى جهات التنسيق في الإدارات المعدة للوثائق لإخطارها بمواعيد نهائية مقبلة، والتماس الردود من الهيئات الحكومية الدولية من خلال تقارير خدمات الوثائق، وتزويد رؤساء الهيئات الحكومية الدولية بجداول مواعيد تسلم الإدارة للوثائق للرجوع إليها أثناء إعداد برامج عمل هذه الهيئات، والإدارة المسبقة لحالات الاستثناء من الحدود الموضوعة لعدد الصفحات مع رؤساء الإدارات المعدة للوثائق.